Catalogue


Elizabeth I : translations, 1592-1598 /
edited by Janel Mueller and Joshua Scodel.
imprint
Chicago ; London : The University of Chicago Press, 2009.
description
ix, 494 p.
ISBN
0226201325 (cloth : alk. paper), 9780226201320 (cloth : alk. paper)
format(s)
Book
Holdings
More Details
uniform title
imprint
Chicago ; London : The University of Chicago Press, 2009.
isbn
0226201325 (cloth : alk. paper)
9780226201320 (cloth : alk. paper)
contents note
ca. 1592: Cicero's Pro M. Marcello -- 1593: Boethius's De consolatione philosophiae -- 1598: Plutarch's De curiositate (Desiderius Erasmus's Latin version) -- 1598: Horace's De arte poetica, lines 1-178.
general note
Includes index.
catalogue key
6862202
A Look Inside
Full Text Reviews
Appeared in Choice on 2009-10-01:
With the publication of these two volumes, University of Chicago Press has now made available in modern English all of the writings of England's Queen Elizabeth I (1533-1603). Elizabeth I: Collected Works, ed. by Leah Marcus, Janel Mueller, and Mary Beth Rose (CH, Dec'00, 38-2355), included Elizabeth's original writing (speeches, prayers, letters, and poems) in modern spelling. Elizabeth I: Autograph Compositions and Foreign Language Originals, ed. by Mueller and Marcus (2003), presented old-spelling transcriptions of many of these same works. The present volumes gather Elizabeth's translations both from and into Latin, French, and Italian. The editors render in modern English Elizabeth's translations into foreign languages, and they present her longer translations into English with old- and modern-spelling texts on facing pages. A detailed introduction accompanies each text, and the voluminous notes identify classical and biblical references and comment on Elizabeth's handling of her sources. The translations span Elizabeth's entire life, from age 11 to near the end of her reign. The subjects that she chose to translate, and the nuances of her translations, provide a remarkable window into the political, religious, and philosophical concerns of this fascinating monarch. These are invaluable texts for anyone interested in Elizabethan history or literature. Summing Up: Highly recommended. Upper-division undergraduates and above. B. E. Brandt South Dakota State University
Reviews
Review Quotes
"Janel Mueller and Joshua Scodel are to be applauded for making a genuinely new contribution to the field, by rising to the considerable challenge of a comprehensive edition of Elizabeth's translations. These two handsome volumes complete a set begun by the Collected Works of Elizabeth (edited by Mueller with Leah S. Marcus and Mary Beth Rose in 2000) and the accompanying volume of source materials, Autograph Compositions and Foreign Language Originals (which appeared from Mueller and Marcus in 2003). The four volumes together will not only grace any bookshelf, but will engender much fruitful discussion: not only of Elizabeth, who may now take her place as a significant and accomplished early modern auth∨ but also of translation, as an important literary art of the period which we are perhaps still only beginning to take as seriously as we should."Helen Hackett, Journal of the Northern Renaissance
"These volumes are a mine of interesting materials for Elizabethan scholars, and will probably contribute to redeem some of Elizabeth's 'minor' poetical works (the meters from De consolatione and her rendering of Plutarch) from neglect. Readers are presented with some original discoveries, such as the fact that Elizabeth used Erasmus''s Latin version of Plutarch as her source text, and with very informative (but never obtrusive) footnotes throughout more than a thousand pages of text. . . . Janel Mueller and Joshua Scodel provide here a series of documents which will allow readers to acquire an unique insight into Elizabeth's formative years."Carlo M. Bajetta, Times Literary Supplement
"These volumes are a mine of interesting materials for Elizabethan scholars, and will probably contribute to redeem some of Elizabeth's 'minor' poetical works (the meters from De consolatione and her rendering of Plutarch) from neglect. Readers are presented with some original discoveries, such as the fact that Elizabeth used Erasmus''s Latin version of Plutarch as her source text, and with very informative (but never obtrusive) footnotes throughout more than a thousand pages of text. . . . Janel Mueller and Joshua Scodel provide here a series of documents which will allow readers to acquire an unique insight into Elizabeth's formative years."-Carlo M. Bajetta,Times Literary Supplement
"Janel Mueller and Joshua Scodel are to be applauded for making a genuinely new contribution to the field, by rising to the considerable challenge of a comprehensive edition of Elizabeth's translations. These two handsome volumes complete a set begun by the Collected Works of Elizabeth (edited by Mueller with Leah S. Marcus and Mary Beth Rose in 2000) and the accompanying volume of source materials, Autograph Compositions and Foreign Language Originals (which appeared from Mueller and Marcus in 2003). The four volumes together will not only grace any bookshelf, but will engender much fruitful discussion: not only of Elizabeth, who may now take her place as a significant and accomplished early modern author; but also of translation, as an important literary art of the period which we are perhaps still only beginning to take as seriously as we should."-Helen Hackett, Journal of the Northern Renaissance
This item was reviewed in:
Choice, October 2009
To find out how to look for other reviews, please see our guides to finding book reviews in the Sciences or Social Sciences and Humanities.
Summaries
Bowker Data Service Summary
Presenting original and modernised spellings in a facing page format, this is one of two volumes that aims to make available all of Elizabeth I's translations from and into English - which include the epistles of Cicero and Seneca, religious writings of John Calvin, and Horace's 'Ars Poetica'.
Main Description
England's Virgin Queen, Elizabeth Tudor, had a reputation for proficiency in foreign languages, repeatedly demonstrated in multilingual exchanges with foreign emissaries at court and in the extemporized Latin she spoke on formal visits to Cambridge and Oxford. But the supreme proof of her mastery of other tongues is the sizable body of translations she made over the course of her lifetime. This two-volume set is the first complete collection of Elizabeth's translations from and into Latin, French, and Italian. Presenting original and modernized spellings in a facing-page format, these two volumes will answer the call to make all of Elizabeth's writings available. They include her renderings of epistles of Cicero and Seneca, religious writings of John Calvin and Marguerite de Navarre, and Horace'sArs poetica, as well as Elizabeth's LatinSententiaedrawn from diverse sources, on the responsibilities of sovereign rule and her own perspectives on the monarchy. Editors Janel Mueller and Joshua Scodel offer introduction to each of the translated selections, describing the source text, its cultural significance, and the historical context in which Elizabeth translated it. Their annotations identify obscure meanings, biblical and classical references, and Elizabeth's actual or apparent deviations from her sources. The translations collected here trace Elizabeth's steady progression from youthful evangelical piety to more mature reflections on morality, royal responsibility, public and private forms of grief, and the right way to rule. Elizabeth I: Translationsis the queen's personal legacy, an example of the very best that a humanist education can bring to the conduct of sovereign rule.
Main Description
England's Virgin Queen, Elizabeth Tudor, had a reputation for proficiency in foreign languages, repeatedly demonstrated in multilingual exchanges with foreign emissaries at court and in the extemporized Latin she spoke on formal visits to Cambridge and Oxford. But the supreme proof of her mastery of other tongues is the sizable body of translations she made over the course of her lifetime. This two-volume set is the first complete collection of Elizabeth's translations from and into Latin, French, and Italian. Presenting original and modernized spellings in a facing-page format, these two volumes will answer the call to make all of Elizabeth's writings available. They include her renderings of epistles of Cicero and Seneca, religious writings of John Calvin and Marguerite de Navarre, and Horace's Ars poetica , as well as Elizabeth's Latin Sententiae drawn from diverse sources, on the responsibilities of sovereign rule and her own perspectives on the monarchy. Editors Janel Mueller and Joshua Scodel offer introduction to each of the translated selections, describing the source text, its cultural significance, and the historical context in which Elizabeth translated it. Their annotations identify obscure meanings, biblical and classical references, and Elizabeth's actual or apparent deviations from her sources. The translations collected here trace Elizabeth's steady progression from youthful evangelical piety to more mature reflections on morality, royal responsibility, public and private forms of grief, and the right way to rule. Elizabeth I: Translations is the queen's personal legacy, an example of the very best that a humanist education can bring to the conduct of sovereign rule.
Table of Contents
List of Illustrations For acknowledgments and General Introduction
ca. 1592: Cicero’sPro
Introduction
Translation
1593: Boethius’sDe consolatione philosophiae
Introduction
1598: Plutarch’sDe curiositate(Desiderius Erasmus’s Latin version)
Introduction
Translation
1598: Horace’sDe arte poetica, Lines 1–178
Introduction
Translation
Index of Names
Table of Contents provided by Publisher. All Rights Reserved.

This information is provided by a service that aggregates data from review sources and other sources that are often consulted by libraries, and readers. The University does not edit this information and merely includes it as a convenience for users. It does not warrant that reviews are accurate. As with any review users should approach reviews critically and where deemed necessary should consult multiple review sources. Any concerns or questions about particular reviews should be directed to the reviewer and/or publisher.

  link to old catalogue

Report a problem